South Park allgemein
So schnell kann’s gehen

07.02.2008

Seit heute kann man sich schon einige komplette South Park Folgen der 7. Staffel auf MTV.de ansehen, und zwar bisher 704 – „Abgesetzt“ und 705 – „Original und Fälschung“. Ihr könnt euch an diese Folgen nicht erinnern? Kein Wunder, denn MTV hat sich die Freiheit genommen die Titel zu ändern. Es handelt sich um die Folgen „Wird die Erde eingestellt?“ und „J-Lo: Das doppelte Flittchen“. Weitere Folgen dürften bald folgen, sie sind dann je dreigeteilt und in ganz ordentlicher Qualität.
 
Quelle: mtv.de

37 Kommentare zu “So schnell kann’s gehen

  1. nerd

    alles was du dir im internet anguckst (auch diese seite) lädst du auf deinen computer runter (nennt sich zum beispiel temporäre internetdateien). das heißt du kannst das video sozusagen nach dem gucken irgendwo hin kopieren damit es nicht automatisch gelöscht wird

  2. Coffee Guy

    Die Folgen wurden aber, warum auch immer, nur auf der MTV-Webseite umbenannt. Wenn man sich dort über den Player die Folgen ansieht sind es noch die alten Titel.

  3. schocky

    ich wette wenn die 7 staffel als deutsche dvd box kommt haben sie sicher auch diesen titel (wie bei 1,2,5)

  4. Steffen

    Obwohl diese Titel besser sind als die von RTL – es ist bei den DVD-Boxen nur etwas verwirrend für leute, die sich nicht auskennen!

  5. Kyle's Dad

    Besser? Wenn „Fat Butt and Pancake Head“ zu „Original und Fälschung“ wird, soll das besser als der rattenscharfen Titel „J-Lo: Das doppelte Flittchen“ sein? Die Fettarsch-und-Pfannkuchenkopf-Dichotomie lässt sich vielleicht auf „Original und Fälschung“ reduzieren, geht aber mit einer Abschwächung einher: Aus Fettarsch J-Lo wird ein „Original“. Und sie ist kein Original, sie hat einen fetten Arsch und ist ein Flittchen.
    Manchmal, wenn auch nur an sehr wenigen Stellen, übertrifft die deutsche Übersetzung das Original – etwa bei „Im Körper des Feindes“ (Ginger Kids) oder „Das Schweigen des Klopapiers“ (Toilet Paper).

  6. Zwerg-im-Bikini

    Ich finde diese an den Haaren herbeigezogenen Filmanspielungen in den deutschen Titeln furchtbar. Gerade bei „Das doppelte Flittchen“, denn die Folge hat nun wirklich gar nichts mit „Das doppelte Lottchen“ zu tun. ;)

    Die neuen Titel finde ich nicht unbedingt besser, mich stört es allgemein, wenn man nicht bei einem Titel bleibt. Das sorgt schließlich nur für Verwirrung, und man hätte ja nur kurz in die Folgen schauen müssen um zu sehen, wie sie heißen.

  7. mclain23

    Die Titel mit den Filmanspielungen müssen ja letztdenlich nicht unbedingt darauf hindeuten, dass die Titel sich mit den Filmen decken. Bei den Simpsons ist ja fast jeder Orginaltitel von einem Filmtitel hergeleitet, obwohl die Folge eigentlich nichts mit dem Film zu tun hat.

  8. Zwerg-im-Bikini

    Deshalb muss es mir ja nicht gefallen, ich bin kein Simpsons-Fan ;) Ich finde allgemein, man sollte immer erst mal versuchen den Originaltitel zu übersetzen statt in der deutschen Fassung unnötigerweise davon abzuweichen. Aber anscheinend wurden die Titel der 11. Staffel jetzt sowieso komplett auf englisch gelassen… nächste Woche kündigt MTV „Cartman sucks“ an.

  9. Kyle's Dad

    IM KÖRPER DES FEINDES ist ja kein bisschen an den roten Haaren herbeigezogen! In DAS SCHWEIGEN DES KLOPAPIERS taucht eine Figur auf, die an Hannibal Lecter angelegt ist.
    Und DAS DOPPELTE FLITTCHEN ist hauptsächlich ein passendes (wenn auch ein bisschen albernes) Wortspiel und muss sich inhaltlich nicht mit dem LOTTCHEN decken; eine „Anspielung“ ist es nämlich nur nebenbei.
    Film-Anspielungen im Titel gibt und gab es schon immer: Damals bei Gilligan’s Island, später bei ALF, bei den Simpsons und auch bei South Park (z.B. GREY DAWN & TWO DAYS BEFORE …) – anders als Unfug wie EI-FERSUCHT sind solche Witzchen in der Übersetzung berechtigt, da es durchaus auch im Original ähnliche „Anspielungen“ gibt und geben wird.
    Wörtliche Übersetzungen sind oft keine tüchtigen Übersetzungen: IT HITS THE FAN oder ASSPEN funktionieren z.B. überhaupt nicht – und bei GINGER KIDS sollte man auch vermeiden, einfach von „Rotschöpfen“ zu sprechen.
    Auch wenn die deutsche Übersetzungsleistung meistens nicht einmal mittelmäßig ist, gelingen manchmal Glücksgriffe. Blinde Hühner und Körner, ihr wisst schon.

  10. danny

    link funkt nicht hmm bei mir schon ihr müsst nur einmal richtig suchen bei mtv.de dann findet ihrs auch oder einfach warten

  11. Peter

    Ich finde es einfach scheiße, dass MTV nach 10 Staffeln South Park einfach zu faul ist, die Titel zu übersetzen. (Ich will auch im Kino deutsche Titel haben!) Die deutschen Titel haben mir bisher recht gut gefallen. Es ist klar, dass nicht jedes Wortspiel erhalten bleibt, aber Leute, die sich darüber aufregen, sollten South Park sowieso im Original sehen.
    Leute, ich sag’s zum hundertstenmal: Was soll denn jemand, der des Englischen nicht mächtig ist, von einem Titel wie „With Apologies to Jesse Jackson“ halten?

    Scheiß Anglizismen kotzen einen im Alltag eh schon überall an. Und jetzt muss ich meinen South-Park-Episodenführer auch noch zweisprachig machen. So ein Dreck :)

  12. danny

    @peter finde ich auch du hast recht die titel sollten wie bei den vergangen 10 staffeln deutsch sein . bei drawn together machen die das unverschämt auch so

  13. Big Cartman

    Diese sche*** Hur****nder sind wirklich so fu**in´ faul. Können sich net a mal 14 neue Sätzchen einfallen lassen. Verdammt ma, Alta, so gsch***en

  14. pinki009

    Frage des Tages: Warum soll mein Kind keine Serien ansehen, die für sein Alter ungeeignet sind?
    Antwort: Weil diese sein Sprach- und Denkvermögen beeinflussen und zu schlechten Deutschnoten sowie lächerlicher Ausdrucksweise führen.

  15. nerd

    so das wars also grade…die szene mit dem „naggers“ wurde einfach mit „ach naggers…das englische wort für nervensägen“ übersetzt

  16. thelonelysniper

    Meiner Meinung nach die beste Lösung. Jeder Versuch es irgendwie zu ändern wäre zum scheitern verurteilt gewesen.

  17. danny

    naja, ich muss sagen das mit naggers hätten sie ja aber doch noch besser machen können. die synchro von yutube.de die 1101 fun preview die ich gepostet habe fand ich trotzdem besser.

  18. danny

    lol, guckt mal was auf mtv.de steht weil sie ausversehen geilomat statt die passion des juden beim promi marathon gezeigt haben:

    Promi-Folge mit Mel Gibson
    Im Rahmen unseres SOUTH PARK Stunts mit Promi-Folgen sind wir euch noch eine Episode schuldig geblieben. „Die Passion des Juden“ mit Mel Gibson seht ihr nun am Sonntag, 10.2.08 um 23:30 Uhr
    quelle: mtv.de/southpark

  19. danny

    trotzdem ich habe alle promi folgen teil 1 und 2 auf dvd ohne werbung und mtv macht einen fehler mit den folgen. jetzt muss ich extra die folge nocheinmal aufnehmen und dazu schneiden. so n bockmist.

  20. danny

    hey zwerg im bikini, bist du am arbeiten an einer komplett neuen homepage mit neuem design`? das wäre cool. oder bleibt die seite so und es is nur nen serverumzug? bin ganz gespannt.

  21. Zwerg-im-Bikini

    Ich mag das Design und bekomme viele psotives Feedback, dass andere es auch mögen… also bleibt es so, zumindest in nächster Zeit ;) Wenn ich einen super Einfall habe, was ich besser machen könnte werde ich es machen, aber nicht einfach so ohne Grund.
    Probleme dass etwas nicht angezeigt wird hatte ich bisher zum Glück noch nicht. Außer jemand postet z.B. zu lange Links hier in die Comments *zuOdiousschiel* *gg*

  22. danny

    ich würde mir ein neues design wünschen vom planearium – das design ist nicht mehr das neuste

  23. Zwerg-im-Bikini

    Aber nur etwas zu machen um „was neues“ zu haben ist finde ich überflüssig, da gibt es andere Sachen die vorgehen. Die Inhalte zum Beispiel ;) Besonders weil es momentan wirklich nichts gibt, was ich am Design unbedingt ändern möchte. Bevor es ein neues Planearium-Design geben wird müsste mir schon eine sehr geniale Idee kommen, die das auch rechtfertigt. Und dann überrasche ich euch *g*
     
    Eine komplette Designumstellung beansprucht außerdem sehr viel Zeit, die ich im nächsten halbe Jahr sowieso nicht hätte. Ich muss jetzt immer lange arbeiten und komme selten vor 19:00 h nach hause :( Wenn man alleine an einer so großen Seite arbeitet muss man Prioritäten setzen, und die liegen bei mir momentan eher beim Inhalt und beim anstehenden Server-Umzug (damit es keine Speicherplatzprobleme mehr gibt). Also sorry, leider kein neues Design in nächster Zeit ;)

  24. Cartmans Vater

    Wozu denn ein neues design? es ist alles übersichtlich, gut zu finden und auch sonnst nicht schlecht. ich wüsste nicht was man da verbessern sollte. wem die farben nicht gefallen, der kann ja an seinen bildschirmeinstellungen drehen ;)

  25. Tim

    Wieso ändern die nachträglich eigentlich einfach so die Titel um??
    Ist das bei anderen Folgen auch schon passiert?
    Ich schließe mich der Meinung von Peter an: Titel mal in Deutsch, Titel mal in Englisch.. Ich finde: Serie in Englisch: Englischer Titel – Serie übersetzt in deutsch: deutscher Titel
    So muss das sein!

  26. Nathalie

    Mtv isr manchmal doof das stimmt

    aber diese Woche bringen sich gleich zwei neue folgen aus der 11. staffel ! *freu*

  27. ExtremSaft

    mein gott der titel is jetzt nun nicht weltendscheidend! er is doch eh mies übersetzt oder wird so oder so nicht gesagt

  28. Cartman

    Ich finds gut wenn sie die Titel auf englisch lassen, dann weiss ich auch gleich immer welche Episode das war. Aber die alten müssen se nu echt net ändern. :x

  29. HankeySpankey

    Die neuen Titel sind doch ma richtig scheisse bis jezz^^
    Wat für reiche Indianer? und „Schwule Verschwörung“ heisst jezz SP ist Schwul?
    Geht ja ma garnicht 0o

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

BB-Code:
Fett: [b]bold[/b]
Kursiv: [i]italics[/i]
Unterstrichen: [u]underline[/u]
Durchgestrichen: [s]Text[/s]
URL: [url=http://...]Text[/url]
Spoiler: [spoiler]Text[/spoiler]

Du kannst bei Gravatar.com ein persönliches Avatar-Bild mit deiner E-Mail-Adresse verknüpfen.