TV Vorschau (D)
Ein paar Details zur deutschen Synchro

02.12.2006

Da jetzt ein Termin für die Ausstrahlung der 8. Staffel in Deutschland feststeht ist es natürlich Zeit die Synchronisation in Angriff zu nehmen. Die Sprecher werden wohl die selben bleiben, aber die Übersetzung übernimmt nun Dominik Auer, der bei MTV schon für "Drawn Together" verantwortlich war. Er hatte übrigens schon früher mit South Park zu tun – als deutsche Stimme von Tweek.
Schön für uns Fans ist, dass er uns angeboten hat, etwas zur Übersetzung beizutragen. Wenn also jemand gute Ideen hat, wie man schwierige Stellen der 8. Staffeln meistern könnte, dann schickt mir eine Mail und ich werde das weiterleiten. Im Forum gibt es außerdem einen eigenen Thread für Vorschläge.
Bisher wünschen sich die meisten eine Übersetzung, die näher am Original bleibt. Vor allem was den übertriebenen Gebrauch von Schimpfwörtern in der deutschen Fassung angeht… da bewies die RTL-Synchro kein Gespür für Timing. Außerdem wurden Charaktere wie Jimmy und Butters ziemlich verfälscht. Ob ein weiterer oft geäußerter Wunsch – Untertitel statt schlecht übersetzte Lieder – wahr werden kann, steht noch nicht fest.

BB-Code:
Fett: [b]bold[/b]
Kursiv: [i]italics[/i]
Unterstrichen: [u]underline[/u]
Durchgestrichen: [s]Text[/s]
URL: [url=http://...]Text[/url]
Spoiler: [spoiler]Text[/spoiler]

Du kannst bei Gravatar.com ein persönliches Avatar-Bild mit deiner E-Mail-Adresse verknüpfen.